Posada de las Tres Cuerdas (pg 130)
Junchiro y Koichi eran dos hermanos que volvían a la casa de sus padres. Su señor y jefe había sido vencido en la guerra. Habían luchado mucho y con valor pero ahora, a pesar de ser jóvenes, se sentían viejos, tristes y cansados. Aunque nunca se lo dijeran ni siquiera a sí mismos. Aunque siguieran hablando como hablan los hombres en Japón: con voz ronca y cortante, como si todo lo que dicen, hasta una pregunta o un comentario, fuera una orden violenta.
La guerra los había llevado lejos y deseaban llegar lo más pronto posible a su ciudad natal. Por eso apuraban el paso de sus caballos y se detenían apenas lo necesario para comer y dormir.
Descansaban en las horas más calurosas del día, cuando el sol estaba alto en el cielo, y aprovechaban para avanzar al fresco del amanecer y las últimas horas de la tarde.
Una noche, cuando ya estaban a pocos días de viaje de su ciudad natal, llegaron a un bosquecillo. Junchiro, el más joven, propuso seguir adelante.
-El bosque no es espeso. La noche es fresca pero no fría. Del otro lado debe de haber una aldea o tal vez una posada donde podremos descansar más cómodos.
-Tenemos que cuidar nuestros caballos -le contestó Koichi-. Necesitan descanso. No tenemos dinero para comprar otros. Mañana al amanecer seguiremos adelante.
Junchiro se burló de su hermano mayor con todo el mal humor que su propio cansancio le provocaba. Lo acusó de cobarde, sabiendo que era mentira.
-Los fantasmas del bosque le dan miedo a un guerrero. O acaso está asustado de los zorros y los conejos? Koichi, sin contestarle, empezó a desensillar tranquilamente su agradecido caballo.
Pensando que después de todo ya estaba tan cerca de su casa que no le importaría seguir solo (y con la secreta esperanza de que Koichi lo alcanzara), Junchiro apuró a su caballo y entró en el bosquecillo.
The two boys were very erect on their horses and carried katanas (samurai swords). They were covered in dust from the long trip, and the silk of his garments hung in tatters. But the farmers who saw them pass knew that there were two gentlemen.
Koichi Junchiro and two brothers were returning home from their parents. Your lord and master had been defeated in war. They had fought hard and courageously but now, despite being young, felt old, sad and tired. Although never be told not even to themselves. Though continue talking as men talk in Japan: a hoarse voice and sharp, as if everything they say, to a question or comment, was a violent order.
The war had taken away and wanted to go as soon as possible to his hometown. So rushing the passage of their horses and stopped just long enough to eat and sleep.
They rested in the hottest hours of the day when the sun was high in the sky, and took advantage to advance to the cool of dawn and the last afternoon.
One night, when they were a few days' journey from his hometown, came to a grove. Junchiro, the youngest, proposed to move forward.
"The forest is thick. The night is cool but not cold. On the other side must be a village or perhaps an inn where we can rest more comfortable.
"We have to take care of our horses," he said Koichi. They need rest. We have no money to buy others. Tomorrow at dawn we will go forward.
Junchiro mocked his brother with all the bad mood that he caused his own weariness. She accused him of cowardice, knowing that was a lie.
"The ghosts of the forest is afraid of a warrior. Or is she afraid of foxes and rabbits?
Koichi, without answering, quietly began his grateful unsaddle horse.
Posada de las Tres Cuerdas (pg 130)- English
Koichi Junchiro and two brothers were returning home from their parents. Your lord and master had been defeated in war. They had fought hard and courageously but now, despite being young, felt old, sad and tired. Although never be told not even to themselves. Though continue talking as men talk in Japan: a hoarse voice and sharp, as if everything they say, to a question or comment, was a violent order.
The war had taken away and wanted to go as soon as possible to his hometown. So rushing the passage of their horses and stopped just long enough to eat and sleep.
They rested in the hottest hours of the day when the sun was high in the sky, and took advantage to advance to the cool of dawn and the last afternoon.
One night, when they were a few days' journey from his hometown, came to a grove. Junchiro, the youngest, proposed to move forward.
"The forest is thick. The night is cool but not cold. On the other side must be a village or perhaps an inn where we can rest more comfortable.
"We have to take care of our horses," he said Koichi. They need rest. We have no money to buy others. Tomorrow at dawn we will go forward.
Junchiro mocked his brother with all the bad mood that he caused his own weariness. She accused him of cowardice, knowing that was a lie.
"The ghosts of the forest is afraid of a warrior. Or is she afraid of foxes and rabbits?
Koichi, without answering, quietly began his grateful unsaddle horse.
Thinking that after all she was so close to home would not mind go alone (and secretly hoping that it reached Koichi) Junchiro rushed to his horse and entered the grove.
rob, you are awesome!!!
ReplyDeleteTHANK YOU!
ReplyDeletei love you. thank you SO much.
ReplyDeleteme too
DeleteYou got the English version wrong, you should revise it.
ReplyDeletetrue
Deleteel cuento no termina ahi
ReplyDeletethanks for the first page.....
ReplyDeleteel cuento no esta completo
ReplyDeletesi que pedo por que dices eso guey?
ReplyDeleteesto es pura caca :)
ReplyDeletesi jaja
DeleteThis translation is honestly pretty bad.
ReplyDeletei know
Deleteits not complete que cabrones
ReplyDeletehorrible translation
ReplyDeleteno mames they didnt even get through half of it
ReplyDelete