Thursday, January 28, 2010

La Puerta del Infierno- pg 147

La Puerta del Infierno- pg 147 (Spanish)

¡Cómo sería el gozo de los avaros! Adentro
del pozo se oían los alegres gritos del cavador.
—¡Hay más; hay más! Y arriba, su mujer gritaba
también como loca: —¡Sácalo todo!
¡Todo! ¡Todo!
—Hay más —dijo el encapotado, quien llegó
en ese momento y, soltando una atroz carcajada,
agarró del pelo a la mujer y, de repente, la
echó al pozo.
Aquella misma mañana el raro visitante tomó
su tesoro y lo volvió a depositar en el pozo. Al
saber el señor cura lo que había ocurrido, fue a
la hacienda acompañado de mucha gente. Iba a
conjurar el lugar maldito. Pero con los exorcismos
se empeoró aquello. En efecto, porque al
caer el agua bendita que echó el cura, sucedió
una cosa tremenda. De la boca del pozo empezó
a salir un vocerío que causaba espanto. Eran los
alaridos de los condenados. Al oír los gritos, el
cura y sus compañeros comprendieron qué era
aquello, y echaron a correr. A tiempo lo hicieron,
porque el pozo infernal comenzó a arrojar
humo; y en seguida, una columna de fuego. Tal
es el origen de ese vómito de teshcal4 hirviente
que ya cuenta tantos siglos.
Así fue como aquellos compinches del Diablo,
por codiciosos, abrieron en su propia hacienda
la puerta del infierno, que así es como
los indios llaman al volcán Izalco. Y es artículo
de fe entre ellos, que allí se encuentran los
ricos que durante su vida fueron como los hacendados
de la leyenda.


La Puerta del Infierno- pg 147 (English)

How would the joy of misers! Inside
Well we heard the happy shouts of digger.
- There is more, there's more! And upstairs, his wife screamed
also like crazy: - Take full!
Everything! Everything!
"There's more," said the gloomy, who arrived
at that time and, uttering a horrible laugh,
Hair grabbed the woman and suddenly, the
jumped into the pit.
That same morning took the rare visitor
its treasury and deposit it back into the well. Al
know the priest what had happened, went to
accompanied finances of many people. I was going to
exorcise the damn place. But with exorcisms
things got worse. Indeed, since the
fall threw the holy water the priest, succeeded
a tremendous thing. From the mouth of the well began
a shouting out that caused alarm. They were the
screams of the damned. Hearing the screams, the
priest and his companions understood what was
that and ran. In time they did,
because the infernal pit began throwing
smoke, and then, a pillar of fire. Such
is the source of the vomiting of boiling teshcal
which already has so many centuries.
That's how those cronies of the Devil
by greedy, they opened their own finances
the gate of hell, that's how
the Indians call the volcano Izalco. And Article
of faith among them, that is where the
wealthy during his lifetime as the planters were
of legend.

Wednesday, January 27, 2010

La Puerta del Infierno- pg 146- 147 (Spanish) Questions

La Puerta del Infierno- pg 146- 147 (Spanish) Questions

1. Cómo sabe el autor que la conversaión estuvo muy animada?
2. Qué les prometió el huesped a los patronos?
3. Qué les reveló el huesped a los hacendados?
4. Qué querían hacer los hacendados después de haber llegada a un acuerda con el viajero?
5. Qué tenían que hacer para sacar el Tesoro?
6. Quiénes tenían que excavar la tierra y dónde?
7. Quién iba a supervisar la excavación?
8. Expresa en tus propias palabras el parrafo "Y así lo hicieron ... alguien que le ayudaba.
9. Cuál era la responsabilidad del viajero?
10. Qué palabras y/o expresión indican que el pozo profundo?
11. Qué pasó una noche?
12. Cómo afectaba la luz de la luna la pedrería que se descubrió?

La Puerta del Infierno- pg 146- 147 (English) Questions

1. How does the author who was very animated conversaión?
2. What the host promised to employers?
3. What they revealed the host to the planters?
4. Landowners who wanted to do after coming to terms with the passenger?
5. What they had to do to get the Treasury?
6. Who had to dig the earth and where?
7. Who would supervise the excavation?
8. Express in your own words the point "And they did ... someone who helped him.
9. What was the responsibility of the traveler?
10. What words and / or expression show that the deep well?
11. What happened overnight?
12. How affected the moonlight precious gems to be discovered?


La Puerta del Infierno- pg 146- 147

La Puerta del Infierno- pg 146- 147 (Spanish)

¿Qué platicaron los patronos y el huésped?

Quizás algo muy interesante y divertido, porque estuvieron alegres, bebiendo hasta altas horas de la noche. Al amanecer partió el extraño amigo, prometiendo volver, y volvió

todas las noches. Así empezó la construcción

de la boca del volcán.

Conociendo aquel viajero la gran codicia de

los hacendados, les habló del fabuloso tesoro

que estaba enterrado allí, y luego celebraron

un trato para sacar el tesoro del fondo de la tierra. Tenían que hacer un pozo, cuya excavación quedaba a cargo del hacendado y su mujer, quienes deberían horadar cierto sitio indicado. El extraño personaje les prometió que llegaría todas las noches, sin falta, a supervisor la excavación.

Y así lo hicieron. Varios días después el pozo

tenía una profundidad enorme, aunque el cavador no hacía otra cosa sino echar la tierra en el barril que colgaba de la garrucha. Grande era éste; y, sin embargo, la mujer tiraba de la cuerda con mucha facilidad. ¡Es claro, había alguien que le ayudaba!

Todas las noches llegaba el director de la

obra. Iba a sacar a su amigo, a quien le habría

sido imposible salir del pozo sin la ayuda del

poderoso compañero.

Y llegó el momento esperado. Una noche

apareció el tesoro. El barril salió repleto de oro

y piedras preciosas. A la luz de la luna, aquella pedrería de diferentes colores se cubrió de fantásticos destellos.


La Puerta del Infierno- pg 146- 147 (English)

What employers and talked guest?
Maybe something very interesting and fun, because were happy, drinking late into the night. At dawn broke the strange
friend, promising to return, and returned
every night. Thus began the construction
the mouth of the volcano.

Knowing that the great greed traveler
landowners, spoke of the fabulous treasure
he was buried there, and then held
a deal to get the treasure from the depths of the earth. They had to make a well, whose excavation was left to the landowner and his wife, who should pierce a right place.
The strange man promised that
come every night without fail, to monitor
excavation.

And they did. Several days after the well
had a tremendous depth, although the digger
did nothing but put the land in the
barrel hanging from the pulley. Great was
this, and yet, she pulled the
rope easily. Clearly, there was someone
that helped him!

Every night came the director of the
work. I was going to get his friend, who would have been impossible to leave the well without the help of powerful partner.

Then came the expected time. One night
appeared treasure. The left barrel full of gold
and precious stones. In the moonlight, that
stones of different colors was covered with fantastic flashes.

Tuesday, January 19, 2010

pg 145-146 (column 1) questions

pg 145-146 (column 1) questions- Spanish

1. Dónde está el volcán y cuánto tiempo hace que sigue activo?
2. Cómo se llama el volcán? Por qué?
3. Cuáles son los apodos del volcán? Por qué?
4. Según los lugareños, a qué se deben las frecuentes erupciones volcánas?
5. Qué nos dice Julián Sisco sobre el origen de la historia que le va a contrar al lector u oyente?
6. Por qué era famoso el matrimonio?
7. El pueblo se acuerda de los nombres de la pareja. Por qué?
8. Qué pasó a la pareja y sus tierras?
9. Qué había en el lugar donde está actualmente el volcán?
10. A quiénes alquilaba la pareja sus terrenos y cómo trataba la pareja a los inquilinos?
11. Qué cultivaban los indígenas y cómo resultaban sus cosechas?
12. Cuál era la comida principal de los indígenas? Cuáles son las palabras que lo expresan?
13. Cómo reaccionaban los indios a la conducta del hombre blanco?
14. Cuál era la característica más destacante de la pareja?
15. Qué pasaba cuando losaborígenes iban a venderle la cosecha al matrimonio?
16. Quién llego a la hacienda una noche?
17. Qué tiempo hacía aquella noche?
18. Cómo recibió la pareja al hombre?
19. Cómo reaccionaron los criados al ver al hombre?
20. Cómo reaccionaron los perros? el ganado?
21. Qué se notó en la reacción de los criados y de los animales?


pg 145-146 (column 1) questions- English

1. Where is the volcano and how long ago is still active?
2. How is called the volcano? Why?
3. What are the nicknames of the volcano? Why?
4. According to locals, to what causes frequent volcanic eruptions?
5. Sisco Julian tell us about the origin of the story you will get the reader or listener?
6. Why was the marriage like?
7. The people remember the names of the couple. Why?
8. What happened to the couple and their land?
9. What was in the place where it is currently the volcano?
10. A couple who rented their land and how the couple tried to tenants?
11. Indians who cultivated their crops were and how?
12. What was the main meal of the Indians? What are the words that express it?
13. How the Indians reacted to the white man's behavior?
14. What was the remarkably good feature of the couple?
15. What happened when losaborígenes going to sell the crop to marriage?
16. Who came to the ranch one night?
17. How long did that night?
18. How was the man partner?
19. I reacted the servants saw the man?
20. How do the dogs? livestock?
21. What was seen in the reaction of the servants and animals?

Monday, January 18, 2010

La puerta del Infierno- pg 145

La puerta del Infierno- pg 145 (spanish)

En Izalco, en el departamento de Sonsonate, al oeste del territorio de El Salvador, se yergue el majestuoso volcán Izalco, en actividad permanente desde hace siglos. De noche se observa en su cima, desde lejos, un penacho de fuego, lo que le ha valido el nombre de «Faro de Centroamérica» o «Faro del Pacífico». Sus constantes llamaradas, según los lugareños, están muy ligadas a las malas artes y los conjuros.1 las malas artes y los conjuros: práctica de magia negra e invocación supersticiosa.


La puerta del Infierno- pg 145 (english)

In Izalco, in the department of Sonsonate, in western
territory of El Salvador, rises the majestic volcano
Izalco, standing activity for centuries. At night
is seen at its height, from a distance, a plume of fire,
which has earned the name "Lighthouse of Central America" or
"Lighthouse of the Pacific". His constant blaze, according to the locals,
are closely linked to the tricks and conjuros.1

the tricks and spells: the practice of black magic and superstitious invocation.

Wednesday, January 13, 2010

La Puerta del Infierno- Column 1



La Puerta del Infierno- Column 1 (Spanish)





Julián Sisco, un indio que hablaba muy bien el español, y que fue gran narrador de tradiciones izalqueñas, contó esta historia, que a su vez le contó su padre, y a éste su abuelo, perdiéndose su origen en la nebulosa del tiempo.





Dicen que en épocas pasadas, habitaban en esta región dos personajes famosos por su avaricia —marido y mujer— cuyos nombres nadie recuerda, porque nadie quiso volver a nombrarlos después de la catástrofe que acabó con ellos y sus tierras. Vivían en una gran hacienda —el lugar que ahora ocupa el volcán—, y alquilaban sus terrenos a los indios pobres, quienes eran sus víctimas perennes.





Aquellas tierras parecían una bendición de Dios. Las mazorcas de maíz eran tres veces más grandes que las de ahora y constituían el sustento de la población indígena. Por aquellos tiempos los indios confiaban en la sinceridad del hombre blanco y en sus acciones. Pero el hacendado y su mujer tenían mal corazón y una codicia insaciable; cuantas veces iban los aborígenes a vender su maíz, les quitaban más de lo convenido o se quedaban con gran parte de los granos valiéndose de engaños y ardides.





Pero pronto aquellos miserables expiaron sus fechorías. Cierta noche, bajo una tempestad de rayos, llegó a la hacienda un misterioso señor. Llevaba anteojos negros, capa oscura y sobrebotas de charol. Montaba un soberbio caballo. Eso fue todo lo que pudieron decir de él algunos aldeanos.





Como el hombre tenía apariencia de rico mercader, los patronos salieron a recibirlo con mucha amabilidad. Pero ellos solamente, porque los criados que allí vivían sintieron un miedo inexplicable. También los animales dieron muestras de terror. Los perros aullaron con la cola entre las patas; y el ganado que estaba pastando echó a correr hacia las montañas, con mugidos inusitados.









La Puerta del Infierno- Column 1 (English)





Julian Sisco, an Indian who spoke very good
the Spanish, and it was great narrator of traditionsizalqueñas, told this story, which in turnhis father told him, and he by his grandfather, missingits origins in the mists of time.

They say that in the past, living in
this region two celebrities for their greed
"Husband and wife, whose names nobody
remembers, because nobody wanted to re-appoint
after the disaster that killed
them and their lands. They lived in a large estate-The place now occupied by the volcano, and rented
their land to poor Indians, who
victims were perennials.
God. The maize ears were three times morelarger than now and were the livelihood
indigenous population. For thosetimes the Indians relied on the sincerity
white man and his actions. But thefarmer and his wife had a bad heart and
a greed insatiable; many times were the
Aboriginal people to sell their corn, they took away more
as agreed or were left with much
of grains by using deceit and trickery.
their misdeeds. One night, under a stormRay, came to a mysterious estate
sir. He wore dark glasses, dark layerpatent leather overshoes. He rode a magnificent horse.That was all they could say about him
some villagers.

As the rich man had the appearance of
merchant, came out to greet patrons with
much kindness. But they only, becausethe servants who lived there felt a
inexplicable fear. Animals also wereSamples of terror. The dogs howled withtails between their legs, and the cattle that were
grazing ran to the mountains, with
lowing unusual.





The land seemed a blessing

But soon those miserable expiated



Tuesday, January 5, 2010

pg 134-135: Story

Lo despertó la luz del amanecer. Junchiro miró a su alrededor y casi no pudo reconocer el lugar donde se encontraba. Las esterillas que cubrían el piso eran restos rotos, viejos, cubiertos de polvo. La puerta que creía haber empujado al llegar estaba tirada en el suelo, con la madera podrida y llena de gusanos. En lugar de la tetera había un montón de cenizas. En lugar de la botella de sake y el tazón había dos piedras.

Había sido un sueño? Pero la cuerda fría y pegajosa que lo ataba todavía a la columna era completamente real. Junchiro tironeó para soltarse y no pudo. También eran reales las gotas de sangre fresca en el piso: iban hacia las escaleras.

En ese momento escuchó la voz tranquilizadora y familiar de su hermano, que lo llamaba por su nombre. Gritó para guiarlo y con enorme alegría lo vio entrar en la Posada de las Tres Cuerdas.

Con su katana, Koichi cortó las ligaduras que ataban a su hermano. No se abrazaron porque los samuráis no se abrazan. Pero se miraron como si se abrazaran, felices de estar vivos y juntos otra vez.

Junchiro le contó a su hermano las aventuras de la noche anterior. Después siguieron por las escaleras el rastro de sangre fresca que subía hacia el piso superior. En la confusión de esa noche terrible, sin saber claramente qué había sucedido en realidad, confundido por la borrachera, Junchiro temía haber herido a la hermosa dueña de la casa.

Subiendo con mucho cuidado los escalones rotos y carcomidos, llegaron a la habitación del primer piso.

Allí, debajo de una enorme tela desgarrada, del tamaño de un hombre, encontraron a una gigantesca araña muerta, atravesada por la katana de Junchiro.


He was awakened by the light of dawn. Junchiro looked around and could barely recognize the place where he was. The mats covering the floor were the remains broken, old, dusty. The door he thought he had pushed to get lay on the ground, rotten wood and filled with worms. Instead of the kettle was a pile of ashes. Instead of the sake bottle and bowl were two stones.

Was it a dream? But the cold, sticky rope that bound to the column was still quite real. Junchiro pulled to loosen and could not. Also were real fresh blood drops on the floor: they went to the stairs.

At that moment he heard the soothing voice of his brother and family, calling him by name. She screamed for the guide and saw with great joy into the Inn of the Three Strings.

With his katana, Koichi cut the ties that bound her brother. Because they did not embrace the samurai did not embrace. But it looked as if they embrace, happy to be alive and together again.

Junchiro told his brother the previous night's adventures. After the stairs followed the trail of fresh blood that rose into the upper deck. In the confusion of that terrible night, not knowing clearly what had really happened, confused drunk, wounding Junchiro feared the beautiful hostess.

Climbing the steps carefully broken and pitted, they reached the first floor room.

There, under a huge canvas torn, the size of a man found dead in a giant spider, straddles the Junchiro katana.

Monday, January 4, 2010

pg 133-135: Questions (Spanish)

pg 133-135: Questions (Spanish)

1. Cuando la joven tocaba la cuerda del medio, qué se destacaba?
2. Qué notaba Junchiro al oír esta nota y cómo reaccionó?
3. Cómo respondió la joven a la reacción de Junchiro?
4. Qué volvía a pasar a Junchiro?
5. De qué se dio cuenta Junchiro?
6. Cuando Junchiro se dio cuenta de la situación peligrosa, qué hizo?
7. Cómo reaccionó la joven al ver la reacción de Junchiro?
8. Qué hizo la cuerda que tocaba la joven?
9. Qué efecto tuvo el sable arrojado por Junchiro?
10. Cómo reaccionó la joven al ver el sable clavado en el shamizen?
11. Cómo quedó la casa después del incidente del shamizen?
12. Cómo quedó Junchiro?
13. Cuándo se despertó Junchiro?
14. Qué diferencias notó Junchiro al despertarse?
15. Cómo se dio cuenta Junchiro de lo que le pasó no fue un sueño? Qué prueba/ evidencia concreta y sólido tuvo?
16. Quién llegó a la posada?
17. Cómo encontró Koichi a su hermano Junchiro?
18. Qué hizo Koichi cuando dio con su hermano?
19. Qué costumbre menciona la autora en cuanto a la conducta de los samurais?
20. Despues de que Koichi libro a Junchiro, qué hicieron los dos hermanos?
21. Cómo reaccionaba Junchiro despué de toda esta confusión?
22. En su investigación, adónde llegaron por fin los dos hermanos?
23. Qué encontraron los dos hermanso en la habitación del primer piso?


Questions (English)

1. When she played the middle rope, what stood out?
2. What Junchiro felt on hearing this note and how to react?
3. I answered the girl's reaction Junchiro?
4. What Junchiro pass again?
5. Which Junchiro realized?
6. When Junchiro realized the dangerous situation, what did?
7. How the girl reacted to seeing the reaction of Junchiro?
8. What did the rope touched the girl?
9. What effect did the saber Junchiro thrown?
10. How the girl reacted when he saw a sword stuck in the shamizen?
11. How was the house after the incident shamizen?
12. How was Junchiro?
13. When he awoke Junchiro?
14. What differences Junchiro noticed upon awakening?
15. How Junchiro realized what happened was not a dream? What proof / evidence was solid concrete?
16. Who came to the inn?
17. How he found his brother Koichi Junchiro?
18. What did Koichi when he and his brother?
19. What the author mentions the custom as to the conduct of the samurai?
20. After that Koichi Junchiro book, what did the two brothers?
21. Junchiro how he reacted after all this confusion?
22. In their research, they finally reached where the two brothers?
23. What they found two hermans in the room on the first floor?